廣告

2014年5月14日 星期三

​越南動亂預警通報;中國媒體異常低調;台塑河靜鋼廠等火爆對峙 ,超過20人死亡/反中デモ暴徒化で21人死亡か

越南反華暴亂 中國媒體異常低調更新時間2014年5月15日, 格林尼治標準時間12:14
越南連日來發生反華暴亂,已給當地華資企業造成巨大損失,並造成中國公民傷亡。但中國媒體對此事卻異常低調。
中央電視台星期三和星期四晚間的新聞聯播都沒有提及越南局勢。相關內容

    
圖輯:越南反華示威引發台港民間抗議
    
越南抗議騷亂中兩名中國人死亡
    
專家點評西沙危機:為爭油打仗可笑
星期四,在官方《人民日報》和新華社的網站首頁上,都看不到關於中國公民在越南反華暴亂中傷亡的報導。
人民網在首頁上刊登了題為“中國駐越使館連續兩日提醒在越人員注意防範”的報導,引述中國駐越使館網站消息說,越南多地“發生了針對中資企業和人員的暴力打砸事件”,但並無更多詳情。
《人民日報》子報《環球時報》對越南的批評比較尖銳。該報週四的社論題為“越南暴徒是東亞投資秩序的公敵”,批評河內政權對暴亂“部分縱容”,警告“你們的暴徒在同時洗劫掉中國人的耐心”。
但該報並未報導中國公民在暴亂中死亡。
內外有別
新華社在網站首頁上,刊載了“我敦促越南勿擴大局勢,公民注意安全”的消息,並沒有中國人在越南傷亡的報導。
而新華網的國際新聞頁面則沒有提及越南局勢,只有滾動新聞欄中可以看到“越南總理要求公安部門保護外國投資”的標題。其“海外華人”欄目高調推出的頭條是“6旬華裔老漢紐約街頭莫名被毆致死”。
相比之下,新華社英文網站對越南局勢的報導卻詳細得多,不僅在國際新聞版報導了兩名中國公民死亡、100多人受傷的消息,還在首頁顯著位置發表評論,強調“越南必須保障境內中國公民的安全”。
“不得報導”
中國的幾大商業門戶網站也很低調。新浪、搜狐、騰訊和鳳凰網都在首頁上刊登了有關越南的報導,但採用的角度是“越南逮捕700餘名反華遊行過激分子”,未提及最新傷亡數字。
美國加州大學柏克萊分校的互聯網研究項目“中國數字時代”報導說,中國當局已經在周三對媒體下髮指令說,“所有涉及'在越中資企業被越南人衝擊'相關消息一律不得報導,不得轉載境外報導。嚴格查刪互動環節出現的相關信息、言論和圖片。”
BBC無法獨立證實“中國數字時代”的消息,但從中國媒體兩天來的表現來看,這個消息似乎並不是空穴來風。
“只有中國不知道”
在互聯網上,中國當局也加大了控制言論的力度。在新浪微博上搜索“越南暴亂”,只能得到錯誤信息:”根據相關法律法規和政策,搜索結果未予顯示。“
但是,許多中國網民還是得以在社交網站上表達對中國媒體在此次危機中表現的失望和憤怒。
在“新華視點”的新浪微博主頁上,網友“kaka-b-buritania”寫道:“到底有沒有人死傷,請報導。”
網友“煙火3S”在微博上質問:“中國現在是在打算封鎖消息嗎?看到那些華人在越南的消息,人心惶惶,我們的國家怎麼了?政府怎麼了?難道就要這樣被一個小國家欺負嗎? ”
網友“camel2730548621”則比較了中國大陸和台灣對越南局勢的反應:“台灣各大電視台滾動播出越南暴動,台灣'外交部'剛剛開記者會,已派兩名專員飛赴越南處理危機。”相比之下,“天朝政府,外交部、使領館,你們在幹什麼?新華社在胡志明的辦事處,啞巴了!”
一條題為“全世界都知道,只有中國不知道”的博文在微博平台上受到廣泛傳播。這條微博寫道:“各國都在爭相報導,國內卻依然是國泰民安,媒體頭條還是禮軍隊終於有了女兵!和​​當年印尼排華如出一轍。——中國,你什麼時候才能真正關心自己的國民? ”
(編寫:秦川/責編:橫路)





 越南動亂預警 中國早我2天通報
抗議中國南海侵權行為,越南平陽省13日發起遊行,最後卻脫序演出引發大暴動,台資企業受損慘重。我國安局局長李翔宙今證實,本月3日中國與越南在爭議水 域發生油權糾紛後,國安局8日即聯繫越南公安部,9日透過僑委會發函給越南各台商會注意。不過,據一份網路資料顯示(http://goo.gl /XHijm4),中國駐越南使館經商處早在7日即對在越南中資企業發布通告,提醒做好安全防範工作。

這封通告內容主要是要求「加強機構和人員安全防範」、「提高中資人員敏感度和行為素質」、「隨時加強聯絡溝通和相互照應」、「如遇突發事件請即時與使館聯繫」。

不過,許多台商透露,當時根本不曉得越南真的會發生動亂,原本以為僅是一般的示威遊行,沒想到這些越南暴民「來真的」,「搶、打、燒」樣樣來,加上越南官方一開始並沒有積極取締這些暴民,導致事態越來越嚴重。(陳培煌╱台北報導)





外電通訊社路透報導,越南中部省分河靜省昨晚爆發反中示威,超過20人死亡,其中16名死者疑似為華人。而當地華人也爆發逃難潮,數百人逃往柬埔寨。

河靜總醫院醫師今早接受路透記者電話訪問時表示:「昨晚有約一百人被送來醫院,許多人是華人,今早有更多人被送來醫院。」該名醫生表示,目前已有5名越南工人以及16名疑似華人死亡。

美聯社則是引述台灣駐河內代表的話指出,台塑河靜廠有1名中國員工死亡,另外有90多人受傷。而河靜總醫院另一名醫師向美聯社記者表示,從昨晚起至今早約有50人受傷送醫,其中大部分為華人。

當 地有消息指出,已經有數百甚至是上千華人逃離越南,部分搭機離國,也有不少人直接通過邊境逃往柬埔寨。路透引述越南警方消息表示,光是平陽省就有約460 家企業通報廠房遭破壞,當地媒體則說,逾40名警方遭極端示威者投擲磚塊石頭攻擊受傷,目前已有約6百人遭逮捕。(國際中心/綜合外電報導)


台塑河靜鋼廠 中越勞工火爆對峙
2014-05-14 21:52   王玉樹
越南排華緊張情勢也擴及原 本平靜的台塑越南河靜鋼鐵廠,河靜傍晚廠區內爆發2000多名越籍勞工將2000名中國籍勞工包圍情事,雙方目前仍對峙中。而廠區的主設施高爐附近更發生 2起火災,由於越南軍方800名已進入廠區內維持秩序,最新狀況是800名台籍幹部先退回到宿舍區躲避,並被通知準備簡單行李,以防萬一有危急狀況可以撤 離。目前河靜處於停工狀態,損失尚無法估算。

台塑河靜鋼廠位於越南河靜省永安經濟區,是台塑集團在越南最大的投資案,投資金額達100億美元,規劃分2期4階段建設。預計在明年有第一座高爐完工投產。



ベトナム、反中デモ暴徒化で21人死亡か


 【ハノイ支局】ロイター通信は15日、ベトナム中部ハティン省で14日夜に起きた反中国デモで、21人が死亡したと報じた。現地の医療関係者によ ると、ベトナム人5人、中国人とみられる16人が死亡。約100人が病院に運ばれ、15日朝にも負傷者が運び込まれたという。南シナ海での中国の石油掘削 に反対するベトナム人のデモ隊が中国系企業を攻撃しようと暴徒化したとみられる。
ベトナム南部ビンズオン省のベトナム・シンガポール工業団地の破壊された建物(14日)=共同
画像の拡大
ベトナム南部ビンズオン省のベトナム・シンガポール工業団地の破壊された建物(14日)=共同
ハティン省では台湾の石油化学最大手、台湾塑膠工業(台湾プラスチック)が大規模な一貫製鉄所を建設中で、多くの台湾企業が進出している。暴徒化したデモ隊はこうした台湾企業を中国企業と間違え、攻撃した可能性もある。
 日系企業は主にホーチミン市周辺など南部の工業団地に進出している。南部の工業団地では日系企業の工場も中国企業と間違えられて襲撃された。
 英国放送協会(BBC)によると、南部の工業団地では、少なくとも外資系の15の工場で放火があった。一連の暴動を受け、ホーチミン市の日本人学校は15日、臨時休校を決めた。

Factories burned in anti-China protest in Vietnam

May 15, 2014
THE ASSOCIATED PRESS
HANOI--Mobs burned and looted scores of foreign-owned factories in Vietnam following a large protest by workers against China's recent placement of an oil rig in disputed Southeast Asian waters, officials said May 14.
The unrest at industrial parks near Ho Chi Minh City is the most serious outbreak of public disorder in the tightly controlled country in years. It points to the dangers for the government as it tries to manage public anger at China while also itself protesting the Chinese actions in an area of the South China Sea claimed by Vietnam.
Vietnam has sent ships to confront the rig which are engaged in a tense standoff with Chinese vessels protecting it.
The rioting on May 13 into May 14 in Binh Duong province followed protests by up to 20,000 workers at the industrial parks. Smaller groups of men attacked factories they believed were Chinese-run, but many were Taiwanese or South Korean, the provincial government said in a statement.
On May 14 morning, groups of men on motorbikes remained on the streets and factories in the area were closed, said a park manager who declined to give his name because of the sensitivity of the situation. Riot police were stationed around the area but men were still seen carrying looted goods, said a security guard, who also declined to be identified.
Firefighters battled to extinguish a fire at Tan Than Industries, a Taiwanese bicycle factory, where walls were toppled in the riots. Smoke poured out of blackened windows at other factories, as people waved Vietnamese flags while riding motorcycles through the streets.
Police said 440 people had been detained over the violence. Tran Van Nam, vice chairman of the Bing Duong government, said Chinese, Taiwanese and South Korean factories that hadn't already shut down had been asked to do so temporarily for the sake of public order. He said the "situation was now under control."
Taiwanese-owned athletic shoe manufacturer Yue Yuen, which makes shoes for Nike, Adidas and Reebok, said it had closed its three complexes close to Ho Chi Minh City as a precautionary measure. "We believe that this should be solved very soon, that somehow ultimately it will be up to the government authorities to guide the overall sentiment," company spokesman Jerry Shum said.
The Singapore government, which operates two industrial parks hit by rioters, called on Vietnam "to act immediately to restore law and order ... before the security situation worsens and investor confidence is undermined."
The security guard said looters stormed his factory at 1 a.m. and took computers and anything valuable.
"The whole industrial zone looks like it was just smashed by a typhoon," the guard said.
Another executive said many foreign-owned factories were putting banners on the gates of the factories saying, "We love Vietnam" and "Hoang Sa, Truong Sa - Vietnam," using the Vietnamese names for the Paracel and Spratly islands claimed by both Vietnam and China.
The government said the protests were initially peaceful but were hijacked by "extremists" who incited people to break into the factories. It said at least 15 factories were set alight and hundreds more vandalized or looted.
China's Foreign Ministry and its embassy in Hanoi issued warnings to Chinese citizens and urged Vietnam's government to protect them. The embassy's website said it saw no end to attacks by what it called anti-China forces and urged Chinese to take safety precautions and avoid unnecessary travel.
Low wages have attracted foreign investors from across the world to Vietnam in recent years.
In 2013 Chinese invested $2.3 billion, a sharp rise from the previous year, according to the Ministry of Planning and Investment. The country is also Vietnam's biggest trading partner, exporting billions of dollars of materials each year for factories producing goods including clothes, shoes and smartphones.
Vietnam reacted angrily after China towed a deep-sea oil rig on May 1 close to the Paracel Islands, which are controlled by China but claimed by Hanoi. It sent a flotilla of vessels to try to disrupt the oil rig. Some of the Vietnamese boats clashed with Chinese ships sent to protect the rig, raising fears of a possible conflict.
China has shown no signs of backing down, and accused Vietnam on May 14 of "hyping" the issue.
"We urge Vietnam to stop all provocative actions, come to their senses, and stop all acts intended to create disturbances," Foreign Ministry spokeswoman Hua Chunying said.
The standoff underlines China's aggressive pursuit of its territorial claims despite complaints from smaller nations such as Vietnam and the Philippines, which also claim parts of the waters. The United States, a treaty ally of the Philippines, has called the latest Chinese action "provocative."
Over the weekend, the Vietnamese government gave rare permission for street protests against China in cities across the country.
The protests were enthusiastically covered by the state media, unlike the ones on May 13, which appear to have been hit by a media blackout.
The ruling Communist parties in China and Vietnam maintain close links and until May 1 had been trying to handle tensions over the territorial disputes quietly. Vietnamese authorities are normally highly nervous about spontaneous public gatherings of any sort. Many of the leaders of the anti-Chinese protests are also calling for basic democratic reforms, presenting a challenge to one-party rule.
Last month, the Philippines protested China's efforts to reclaim land in a disputed reef in the South China Sea after surveillance aircraft took pictures of dredging by Chinese vessels at Johnson Reef in the Spratly Islands, which the Philippines says violates a regional non-aggression pact, Foreign Secretary Albert del Rosario said.
Del Rosario told The Associated Press that it's not clear what China intends to build on the reef, which Manila claims as part of its western province of Palawan, but one possibility is an airstrip. Another official said China could also build an off-shore military base.


THE ASSOCIATED PRESS

Smoke comes out from burning Chinese factory ACAMA in Di An Town, Binh Duong province, Vietnam, on May 14. (AP Photo)
Smoke comes out from burning Chinese factory ACAMA in Di An Town, Binh Duong province, Vietnam, on May 14. (AP Photo)

沒有留言:

網誌存檔