當惠普(Hewlett-Packard)花費大約100億美元(約合620億元人民
幣)買下軟件公司Autonomy時,惠普以為自己是在為未來投資——在成為熱點趨勢的大數據領域投資。但這筆交易,結果卻是一場災難。惠普對這筆收購的
估值減記了50億美元,這還不是唯一的原因。
對惠普及其他老牌科技巨頭來說,這場不幸的交易是個教訓。他們投入數十億資金,收購以為可以帶來變革的技術,試圖在未來的競爭中佔領一席之地。
按圖放大
Paul Sakuma/Associated Press
惠普的首席執行官梅格‧惠特曼為收購軟件製造公司Autonomy的決定辯護。
在那個未來,與雲計算數據中心相連接的智能手機、平板電腦是工作和娛樂的核心工具。公司會通過雲服務租用軟件,而不是簽署費用高昂的維修合同來購買軟件。
公司可以通過不斷分析大量數據來發現新規律,預測消費者行為,並依此進行產品設計。例如,Autonomy開發的軟件可以分析營銷模式,並為公司提供建議,比如應該增加哪一部分的營銷資源。
這些技術對更老一些的商業模式構成威脅,比如惠普傳統的個人電腦和數據儲存產品。甲骨文(Oracle)、微軟(Microsoft)及思科(Cisco)等其他公司也面臨壓力。他們也在努力為未來投資,而且他們有資金這麼做。
7月,微軟決定斥資12億美元購買Yammer公司,這家公司為辦公室提供類似Facebook的社交網絡產品。近期,甲骨文花費超過34億美元購
買兩家為人力資源和銷售管理部門提供軟件的小型雲計算公司。上周日,計算機網絡巨頭思科同意以12億美元現金收購Meraki,該公司為星巴克
(Starbucks)和其他公司提供無線網絡管理服務。
這些公司還有更多此類交易,IBM、SAP和其他公司也是如此。
變化的速度非常快,就在前幾年還被視為業界新銳的谷歌在2011年就出資125億美元購買摩托羅拉移動公司(Motorola
Mobility),加強其安卓(Android)智能手機業務,以此與蘋果公司(Apple)相競爭。今年早些時候,Facebook花費7.5億美元
收購了Instagram ,以免錯過社交網絡下一輪變革。
但耶魯大學(Yale University)管理學教授傑佛里·松內費爾德(Jeffrey Sonnenfeld)表示,要定義未來的下一個主流可能會很難。他說,像收購Autonomy這樣的交易多半“可能會有40%的成功率,60%的失敗概率”。
他補充說,“雖然勝算不大,但仍然值得嘗試。”
他表示,真正的危險在於,公司稱這些收購是“自然、必然的勝利”。他說,此類收購應該被視為“一種投資,就像研發方面的投資”。
當前的併購速度遠不能與20世紀90年代末互聯網泡沫時期相提並論。當時,思科花96萬美元買下了三家互聯網公司,這些公司的前任官員都稱,公司幾
乎沒有盈利。2002年,因為兼并而陷入困境的美國在線時代華納(AOL Time
Warner)為了公司的利益而減記540億美元。幾家通訊設備製造公司和服務提供商也減記了數十億美元。
但是也有些著名的成功案例。
數據儲存設備製造公司EMC於2003年花費6.25億美元收購了開發重要雲計算技術的VMWare公司。自從將公司的一部分上市之後,今天EMC
的市值達到了300億美元左右。VMWare自己近期也開始了一場賭博,花費12.6億美元買下了沒有任何收益的下一代網絡公司Nicira。
2011年,微軟曾花費85億美元買下Skype,它還表示將把Yammer與成功的微軟合作軟件SharePoint相融合,並將在零成本的情況
下,把Yammer應用於微軟辦公室交流及生產效率軟件的高級版。然而,它並沒有表示Yammer本身是否可以盈利以及將如何盈利。
弗雷斯特研究公司(Forrester Research)研究數據分析軟件的萊斯莉·歐文斯(Leslie Owens)說,Autonomy真正的問題在於它的核心技術,而不在於它存在問題的銷售。
她說,“惠普認為它是一個全新的平台,但Autonomy的客戶卻表示,它並不如谷歌的企業級搜索產品。”
成立於16年前的Autonomy,“建立在使用強大計算程序的基礎之上,”她說,但是該公司的軟件無法適應“新的搜索信號,比如你的朋友們都在做什麼,像你這樣的人都在做什麼,你還可能會瀏覽哪些數據等”。隨着時間的推移,這些新方法吸引了大量客戶。
上個月在展示Autonomy產品的時候,惠普似乎已經處理了其中的一些問題,但其他問題仍然存在。一個用於弄清網絡廣告費應該花在哪兒的應用程序一開始就沒起作用,之後得出的結果,似乎也與其他幾個搜索產品相差無幾。
“我們仍然百分之百支持Autonomy和它在行業內的領先技術,”惠普在一項聲明中表示。“公司的產品非常先進,為很多客戶提供了獨特的解決方案。”
惠普的首席執行官梅格‧惠特曼(Meg Whitman)在周二的採訪中表示,公司還對它的安全軟件抱有很大希望,這些軟件中的大部分都是從其他併購案中獲得的。
惠普指責Autonomy去年被收購之前,在大部分的銷售業績上進行了不正當的審計。考慮到收購價格,其非現金減記達到了50億美元。
惠特曼對Autonomy的態度有些冷淡。
“非常令人失望,”她在提到減記時說,“我們已經把技術整合在了好幾個地方;我們還將把它應用於更多地方。”
翻譯:許欣、陳柳
H.P.’s Misstep Shows the Risk in Big Ideas
By QUENTIN HARDY November 24, 2012
惠普收购Autonomy的失败教训
QUENTIN HARDY 报道 2012年11月24日
When
Hewlett-Packard
spent roughly $10 billion on the software company Autonomy, it thought
it was buying a slice of the future — investing in the hot trend of big
data. But the deal turned out to be a debacle, and not only because H.P.
wrote down $5 billion of the purchase.
当惠普(Hewlett-Packard)花费大约100亿美元(约合
620亿元人民币)买下软件公司Autonomy时,惠普以为自己是在为未来投资——在成为热点趋势的大数据领域投资。但这笔交易,结果却是一场灾难。惠
普对这笔收购的估值减记了50亿美元,这还不是唯一的原因。
The ill-fated marriage of the
companies is a lesson for H.P. and other older technology giants as they
throw billions at supposedly game-changing acquisitions, trying to gain
a foothold in the future.
对惠普及其他老牌科技巨头来说,这场不幸的交易是个教训。他们投入数十亿资金,收购以为可以带来变革的技术,试图在未来的竞争中占领一席之地。
In that future, smartphones and
tablets, connected to cloud-computing data centers, are the essential
tools of work and play. Companies rent software over the air, rather
than buying it with expensive maintenance contracts.
在那个未来,与云计算数据中心相连接的智能手机、平板电脑是工作和娱乐的核心工具。公司会通过云服务租用软件,而不是签署费用高昂的维修合同来购买软件。
And vast streams of data are
continually analyzed to find new patterns and make predictions about
consumer behavior and product design. Autonomy, for instance, makes
software that can analyze marketing patterns and advise a company on
matters like where it should increase marketing resources.
公司可以通过不断分析大量数据来发现新规律,预测消费者行为,并依此进行产品设计。例如,Autonomy开发的软件可以分析营销模式,并为公司提供建议,比如应该增加哪一部分的营销资源。
These forces threaten older
businesses, like H.P.’s traditional personal computer and data storage
products. Other companies, like Oracle, Microsoft and Cisco, also face
pressure. They are all trying to buy the future — and have the cash to
do it.
这些技术对更老一些的商业模式构成威胁,比如惠普传统的个人电脑和数据储存产品。甲骨文(Oracle)、微软(Microsoft)及思科(Cisco)等其他公司也面临压力。他们也在努力为未来投资,而且他们有资金这么做。
In July, Microsoft decided to pay
$1.2 billion for Yammer, which makes a Facebook-like social media
product for the office. Oracle recently paid over $3.4 billion for two
small cloud computing companies that provide software for human
resources and sales management. Last Sunday, the computer networking
giant Cisco agreed to pay $1.2 billion in cash for Meraki, a company
that manages the free wireless service at Starbucks and other
businesses.
7月,微软决定斥资12亿美元购买Yammer公司,这家公司为办公室
提供类似Facebook的社交网络产品。近期,甲骨文花费超过34亿美元购买两家为人力资源和销售管理部门提供软件的小型云计算公司。上周日,计算机网
络巨头思科同意以12亿美元现金收购Meraki,该公司为星巴克(Starbucks)和其他公司提供无线网络管理服务。
There are lots more such deals, from these companies as well as I.B.M., SAP and others.
这些公司还有更多此类交易,IBM、SAP和其他公司也是如此。
The pace of change is so fast
that Google, so recently seen as an upstart and a giant killer, in 2011
paid $12.5 billion for Motorola Mobility to supercharge its Android
smartphone business, which competes with Apple. Earlier this year,
Facebook spent $750 million on Instagram so it wouldn’t miss the next
thing in social media.
变化的速度非常快,就在前几年还被视为业界新锐的谷歌在2011年就出
资125亿美元购买摩托罗拉移动公司(Motorola
Mobility),加强其安卓(Android)智能手机业务,以此与苹果公司(Apple)相竞争。今年早些时候,Facebook花费7.5亿美元
收购了Instagram ,以免错过社交网络下一轮变革。
But identifying the next big
thing can be difficult, said Jeffrey Sonnenfeld, a professor of
management at Yale University. Likely as not, he said, deals like the
one for Autonomy have “maybe a 40 percent success, 60 percent failure
rate.”
但耶鲁大学(Yale University)管理学教授杰佛里·松内费尔德(Jeffrey Sonnenfeld)表示,要定义未来的下一个主流可能会很难。他说,像收购Autonomy这样的交易多半“可能会有40%的成功率,60%的失败概率”。
He added, “The odds are against you succeeding, but the odds are also worth taking.”
他补充说,“虽然胜算不大,但仍然值得尝试。”
The real hazard, he said, is in
the way companies describe these acquisitions as “natural, inevitable
victories.” They should be seen, he said, as “an investment, like in
research and development.”
他表示,真正的危险在于,公司称这些收购是“自然、必然的胜利”。他说,此类收购应该被视为“一种投资,就像研发方面的投资”。
The pace of acquisitions hardly
matches the level seen during the late ’90s Internet bubble, when Cisco
paid $9.6 billion for three networking companies that former officials
said yielded almost no benefit. In 2002, AOL Time Warner wrote down $54
billion in good will related to its troubled merger. Several
telecommunications equipment makers and service providers also had
multibillion-dollar write-downs.
当前的并购速度远不能与20世纪90年代末互联网泡沫时期相提并论。当
时,思科花96万美元买下了三家互联网公司,这些公司的前任官员都称,公司几乎没有盈利。2002年,因为兼并而陷入困境的美国在线时代华纳(AOL
Time Warner)为了公司的利益而减记540亿美元。几家通讯设备制造公司和服务提供商也减记了数十亿美元。
But there are also notable successes.
但是也有些著名的成功案例。
EMC, a maker of data storage
equipment, paid $625 million in 2003 for VMWare, which makes some of the
critical technology in cloud computing. Today, after taking some of the
company public, EMC’s stake is worth about $30 billion. VMWare recently
took a gamble of its own, buying a next-generation networking company,
Nicira, that had virtually no revenue, for $1.26 billion.
数据储存设备制造公司EMC于2003年花费6.25亿美元收购了开发
重要云计算技术的VMWare公司。自从将公司的一部分上市之后,今天EMC的市值达到了300亿美元左右。VMWare自己近期也开始了一场赌博,花费
12.6亿美元买下了没有任何收益的下一代网络公司Nicira。
Microsoft, which also paid $8.5
billion for Skype in 2011, said Yammer was being integrated into
SharePoint, Microsoft’s successful collaboration software, and will be
included in its premium version of Office communications and
productivity software at no cost. It did not say whether, or how, Yammer
would be profitable on its own, however.
2011年,微软曾花费85亿美元买下Skype,它还表示将把
Yammer与成功的微软合作软件SharePoint相融合,并将在零成本的情况下,把Yammer应用于微软办公室交流及生产效率软件的高级版。然
而,它并没有表示Yammer本身是否可以盈利以及将如何盈利。
The real issue with Autonomy may
be less its questionable sales than its core technology, said Leslie
Owens, who follows data analysis software at Forrester Research.
弗雷斯特研究公司(Forrester Research)研究数据分析软件的莱斯莉·欧文斯(Leslie Owens)说,Autonomy真正的问题在于它的核心技术,而不在于它存在问题的销售。
“H.P. thought it was an entirely
new platform, but Autonomy’s clients said it wasn’t as good as Google’s
corporate search product,” she said.
她说,“惠普认为它是一个全新的平台,但Autonomy的客户却表示,它并不如谷歌的企业级搜索产品。”
Autonomy, which was founded 16
years ago, “was based on using powerful algorithms,” she said, but the
software was not attuned “to new kinds of search signals, like what your
friends are doing, what people like you are doing, what other data you
might draw off on.” Over time those new methods attracted customers.
成立于16年前的Autonomy,“建立在使用强大计算程序的基础之上,”她说,但是该公司的软件无法适应“新的搜索信号,比如你的朋友们都在做什么,像你这样的人都在做什么,你还可能会浏览哪些数据等”。随着时间的推移,这些新方法吸引了大量客户。
In a demonstration of the
Autonomy product last month, H.P. appeared to have addressed some of
those issues, but others remained. An application to help figure out
what to pay for Web ads initially failed to work, then delivered results
that appeared similar to those of several other search products.
上个月在展示Autonomy产品的时候,惠普似乎已经处理了其中的一些问题,但其他问题仍然存在。一个用于弄清网络广告费应该花在哪儿的应用程序一开始就没起作用,之后得出的结果,似乎也与其他几个搜索产品相差无几。
“We remain 100 percent committed
to Autonomy and its industry-leading technology,” H.P. said in a
statement. “The company’s products are cutting-edge and provide many
customers with unique solutions.”
“我们仍然百分之百支持Autonomy和它在行业内的领先技术,”惠普在一项声明中表示。“公司的产品非常先进,为很多客户提供了独特的解决方案。”
In an interview Tuesday,
Meg Whitman,
the chief executive of H.P., indicated that the company also had strong
hopes for its security software, most of which it got from other
acquisitions.
惠普的首席执行官梅格‧惠特曼(Meg Whitman)在周二的采访中表示,公司还对它的安全软件抱有很大希望,这些软件中的大部分都是从其他并购案中获得的。
H.P. has accused Autonomy of
improperly accounting for much of its sales in the years before H.P.
bought the company last year. It took a $5 billion noncash charge
related to the purchase price.
惠普指责Autonomy去年被收购之前,在大部分的销售业绩上进行了不正当的审计。考虑到收购价格,其非现金减记达到了50亿美元。
Ms. Whitman gave Autonomy tepid support.
惠特曼对Autonomy的态度有些冷淡。
“It’s very disappointing,” she
said of the write-down. “We’ve integrated the technology into a couple
of places; we will integrate it into more.”
“非常令人失望,”她在提到减记时说,“我们已经把技术整合在了好几个地方;我们还将把它应用于更多地方。”
沒有留言:
張貼留言