廣告

2012年9月24日 星期一

富士康:好日子也快到头了 勞資糾紛一波波; 太原的工厂 iphone 5

根據《華爾街日報》報導,9月23日星期日晚間太原廠區宿舍內員工發生爭執,結果引發將近2,000人的群毆動亂,持續到星期一早上。有40人因為受傷被送往醫院,另外有數名員工遭到大陸當局逮捕。
《華爾街日報》引述新華社報導指出,總共有5,000名警力被派駐在工廠現場,星期一工廠已暫時關閉。
至於最初員工出現爭執的原因為何,目前仍無法確切得知。有員工向《華爾街日報》透露,是因為從中國其他廠區調來的員工,包括深圳工廠員工,不滿意太原廠的工作環境,希望回到原來的廠區。
另外《金融時報》引述其他員工的說法是,因為保全人員欺負某位員工,與員工來自同鄉的其他員工憤而起身反抗全部來自另一個省份的保全人員。
但是鴻海發言人胡國輝表示,爭執原因和工作無關,純粹是因為來自不同廠區的員工彼此之間起了爭執。
中國當地的勞工團體則認為,緊迫的生產時程,再加上來自外地的員工,更增加了太原廠員工的壓力,衝突自然難以避免。
所有人至今仍記憶猶新,兩年前,富士康深圳工廠爆發員工跳樓自殺事件。隨後富士康調高薪資、派駐心理醫生、改善工時。今年稍早,甚至 開放廠區讓美國公平勞動協會(Fair Labor Association)稽查,原本多達360項勞動問題清單,已有將近三分之二獲得改善。
似乎就要雨過天晴,準備慶賀iPhone 5大賣的同時,卻再度傳出員工動亂事件。這究竟是另一次的偶發事件?又或是冰山的一角?
從2010年至今,兩年過去了,中國經濟的成長率逐年下滑,不論是台商或外資企業,在中國市場的經營壓力愈來愈難以負荷。
《華 爾街日報》便指出,這次的事件也凸顯出中國的台商與外資企業在面臨中國成長趨緩的壓力同時,還得應付員工對於薪資酬勞與工作條件要求更高的難題。長期追蹤 勞工集體活動的中國勞工通訊社統計,今年前8個月類似的勞工暴動事件,平均每個月有29件,遠多於去年同期的平均值11件。
近幾年富士康為了降低成本,逐步將工廠從沿海地區往內陸城市遷移,主要原因便在於可就近僱用廠區附近的當地居民當員工,而不用再像過去設廠在沿海地區時必須僱用大批來自內陸城市的移工,如此一來便可減少宿舍成本以及降低流動率。
然而,10年前受雇、態度柔順的第一代移工,如今也開始積極伸張自己的權利。第二代移工受過更良好的教育,更懂得保護自己的權益。而他們最大的不滿便是低薪與工時過長。企業不得不順應要求調高工資,根據中國統計局的數據顯示,去年中國製造業的平均薪資成長了18.9%。
對 富士康而言,承受壓力更是遠大過其他企業。因為自從2010年員工自殺事件以來,所有人都拿著放大鏡在看,再加上富士康在中國建立了無人能及的龐大生產 線。光是太原廠的員工人數便高達79,000人,相當於福特汽車去年在美國境內的員工總數,但這79,000名員工,僅僅是富士康在全中國超過20個廠 區、總計110萬名員工人的一小部份而已。
上百萬名員工,必須付出的人力成本勢必相當可觀。不過,鴻海發言人胡國輝表示,人力成本目前並非 是鴻海最主要的支出,更迫切的問題是,中國年輕人是否還願意從事辛苦的製造業工作,「我們不可能告訴他們說,製造業工作很有趣。事實上,這些工作既無聊又 辛苦,因此我們必須做出改變,而不是期望員工改變,」這也是為何鴻海正逐步讓某些生產線自動化的原因。然而,改變何其容易,更需要時間。原本好不容易修復的勞資關係與形象,卻因為iPhone 5的推出,再度打亂了陣腳。根據《英國金融》時報報導,隨著iPhone 5的熱賣,快速的上市時程,再加上產品熱賣,產能吃緊的情況下,員工抱怨的情況又開始變得嚴重,包括超時工作或是以實習名義僱用學生擔任生產線員工。(吳 凱琳編譯)

富士康太原工厂骚乱 或影响iPhone5生产

2012/09/24
 

       代工生产美国苹果智能手机“iPhone5”的富士康太原工厂的宿舍在9月23日晚间发生员工骚乱事件。起因是由于是宿舍保安殴打员工,原本24小时运转 的工厂在23日晚间停工。如果生产活动持续停止,不仅对苹果,还可能对提供零件的厂商的业绩等造成消极影响。

       富士康相关人士在24日上午接受日本经济新闻(中文版:日经中文网)采访时承认太原工厂发生了骚乱事件,并已对生产活动产生影响。

       太原工厂是富士康为苹果代工智能手机的主要生产基地之一,员工约为5万人。该工厂的生产能力尚不清楚。此外,富士康还在郑州市工厂生产iPhone5,因 此预计不会全面停止向苹果提供产品。不过,如果停工时间延长,有可能导致新上市的iPhone5的供应出现短缺。

       据当地居民等表示,斗殴事件发生在23日晚间。由于宿舍保安殴打员工,最后发生了有约2000人参加的骚乱,宿舍设备、附近商店以及通勤大巴相继遭到破坏。当地出动了警察和武装警察,到24日凌晨事件已经基本平息。

       工厂本身似乎并未遭到破坏。不过,由于担心员工可能破坏设备,工厂决定自23日晚间起至少停工1整天。

       富士康存在诸多劳资纠纷。2010年,其深圳工厂有10多名员工相继跳楼自杀,一时间成为社会问题。今年6月,代工大部分“iPad”的成都工厂的员工宿舍发生了骚乱,并对生产造成了消极影响。

0915
Workers surround a local resident holding flowers and a sign that reads "Foxconn, twelfth jump, not harmonious" to mourn the workers who committed suicide at the entrance of the Foxconn complex in the southern Chinese city of Shenzhen Thursday, May 27, 2010. A young man became the 10th worker to jump to his death at a Foxconn Technology Group factory in southern China, just hours after the company's chairman toured the plant that makes iPods and other top-selling gadgets, state-run media said.  (ddp images/AP Photo/Kin Cheung)

新闻报道

iPhone 5是怎样"炼"成的?

上海一记者在富士康"潜伏"十天,披露了该厂工人遭压榨的黑幕。而生产iPhone 5的富士康,其员工的工作条件是否因丑闻频频曝光发生了改变?一位不愿透露姓名的富士康员工向德国之声讲述了他的遭遇。
德国之声:今年3月,刚刚到访过中国的苹果新任CEO蒂姆·库克(Tim Cook)曾表示,要坚决打击中国代工厂的非法加班情况,并承诺要改善工人的生活条件。但就在苹果推出iPhone 5前夕,上海一记者揭露说太原富士康工厂有严重的非法加班情况,而且工人遭到了粗暴对待。这种描述是否属实?
富士康(太原)员工:这里边的工作强度很大。工人的工作强度和所得到的薪水标准完全不成比例。就是说,我会被要求一个晚上连续7个小时不 间断的工作。中途不会主动给工人休息时间,除非工人自己要求说,我想去厕所。这样一个劳动强度之后,你得到每个月的基本工资是1550元人民币,每个小时 8.9元左右。在现在这么高的物价水平下,即使算上加班费那也是很少的收入。
另一方面,工厂里的管理方式也十分粗暴。你做得好,不会得到什么表扬,但是如果你做的不好,就会得到严厉的批评,长期在这样的环境下工作,会产生强大的精神压力。

点击收听

德国之声:您刚才提到了工人被"粗暴"对待的情况,能具体说说吗?
富士康(太原)员工:他(工厂领导)只要求你服从,把你完全当作一个木偶一样,他就想控制你。 富士康不是有句话吗,"走出实验室,没有高科技,只有服从的纪律。"
德国之声:这句话出自何处?
富士康(太原)员工:这句话就贴在车间的墙上,就相当于一个公司的企业文化。工厂的领导总是说,"他们是出于为员工着想,你们听我的就能多挣钱。"
刚走入车间的新人听到的第一堂"训话"是:线长(指车间流水线)让你们怎么干,你们就怎么干,不要有任何反抗就可以了。这也意味着,在整个过程中,你自己是不能提出什么要求的。他想让你休息你才能休息。

Staff members work on the production line at the Foxconn complex in the southern Chinese city of Shenzhen, Southern city in China, Wednesday, May 26, 2010. The head of the giant electronics company whose main facility in China has been battered by a string of worker suicides opened the plant's gates to scores of reporters Wednesday, hours after saying that intense media attention could make the situation worse. (AP Photo/Kin Cheung) 富士康加班赶工
德国之声:但是几个月前,苹果新任CEO蒂姆·库克来中国的时候,富士康曾明确表示,严格遵守每周工作时间(包括加班时间)不超过49小时。您的工厂是这样规定的吗?
富士康(太原)员工:我们入职培训的时候,他们说的很好。工作两个小时,可以得到10分钟的休息,但其实他们没有这样去执行。规定上还 说,晚班20点钟开始夜班后,到23点可以休息吃晚饭,但他们也没有做到。而且吃完晚饭后,就一直工作到早上7点钟,中间没有休息。连续7个小时的夜班就 是这么出来的。而且现在工人每个月的加班时间早就超出了中国劳动法规定的36个小时的上限。工厂内部规定的每个月加班时间在80个小时。
德国之声:既然是这样,那您认为是什么促使您和其他工人继续留在工厂接受这种"不平等"的工作条约呢?
富士康(太原)员工:有一个老员工跟我说过,没有人会强迫你留在这里。如果你不愿意继续做了,就算线长也不能强迫你。但是这时候,车间里 的领导就会给你做"工作"了。比如,线长会说,如果你走了,就给你记旷工,当然他只是吓唬人。要么他们就来"软的"劝你说,我们都是来挣钱的,多干两个小 时就能多赚点钱。但其实我平时加两个小时的班,得到的加班费不到30元人民币。工人们吃一顿饭可能就要20元。
还有一个原因是,如果你总是说你要走,不想干了,那么你和线长、组长的关系也会搞得很僵。他们就会在你以后的工作里,给你"穿小鞋",让你"不舒服"。
德国之声:除了工人每天和苹果产品的零件打交道,工人在工厂里能感觉到与美国的苹果公司有任何关系吗?
富士康(太原)员工:能感觉到的主要就是有台湾公司的气氛。因为公司的墙上贴得都是繁体字。除了我们每天做工时接触的是苹果产品外,其他的没有感到和苹果有什么联系。

In einer Live-Übertragung am Mittwoch 12.09.2012 nach London wird auf einer Leinwand Apple-Marketingchef Phil Schiller in San Francisco gezeigt, wie er das neues iPhone 5 vorstellt. In den USA, Deutschland und sieben weiteren Ländern kommt das neue Gerät am 21. September in die Läden. 22 weitere Länder werden am 28. September bedient. Foto: Christoph Dernbach, dpa iPhone 5发布会
德国之声:咱们再回到富士康引起外界争议最多的话题--非法加班。现在富士康太原工厂每个月的加班时间是80小时,早就超过了中国法律规定时间的两倍还多,甚至过去还有100个小时的加班情况。您感觉,富士康担心工人们对外界披露这些所谓的"内幕"吗?
富士康(太原)员工:我个人感觉,从一些细节就能体现富士康领导根本不在乎这些"事情"。比如,他(车间组长)不是不按时我们休息吗,有个员工说很累要休息,说要去告工厂的工会投诉组长。然后组长说,你投诉去吧!能感觉到,他们根本就不害怕。
另外,我觉得富士康在中国这么多年的扩张,实际上得到政府很大支持的。目前为止,最引发争议的就是违反劳动法的加班时间。从政府观点出发,因为富士康给当地税收和就业率提供了很大好处,所以政府也给他们极大的支持。
这样看来,富士康的老总郭台铭是有他的底气的。他会解释说,我这个不会有什么大问题的。他说的也的确如此,因为如果真有什么大问题,富士康早就被"消灭" 了,也不会在大陆十几年,发展的如此之红火。但就我个人来看,富士康单纯靠这种廉价劳动力的情况,可能也持续不了多久。我觉得它的好日子也快到头了。
作者:严严
责编:乐然




iphone 5 即将问世 富士康又遭批评苹果公司的新一代智能手机即将问世之际,其供应商富士康公司工人生产条件恶劣的问题再次引起媒体关注。德国《图片报》引述上海《新闻晚报》今年8月的一份报道称,一名中国记者以打工者身份“卧底”富士康位于太原的工厂十天,发现工人生活生产

条件恶劣。该名记者以亲身参加苹果新一代手机装配工作的经历进行报道,证实富士康工人劳动强度极大,休息时间无法得到保障,有时还遭到厂方体罚。有消息称,富士康已经对此做出回应,宣称会“立即调查并解决相关问题”。
富士康隶属台湾鸿海集团,是苹果公司最为重要的装配供应商之一。2010年,富士康在中国大陆的工厂连续发生工人跳楼事件,引发舆论大哗。富士康和苹果公司曾先后表示将改善劳工待遇。

Foxconn struggles with fresh labour disputes in China


When 150 workers at Foxconn climbed to the roof of one of its factories in the central Chinese city of Wuhan in a labour dispute earlier this month, it was a chilling reminder of the suicide series that shook the world’s largest contract electronics manufacturer less than two years ago.
There were no suicides in Wuhan on January 3, and workers present that day said no one was actually threatening to jump. But the drastic protest reflects new labour woes plaguing the company which makes the lion’s share of the world’s iPhones, iPads and other electronic gadgets.
Analysts say Foxconn’s move to transfer mass production of many gadgets from one mega-plant in Shenzhen, the export manufacturing hub next to Hong Kong, to new large plants in inland provinces has created a more complex wage structure and bottlenecks that trigger disputes.
“It seems the very changes they made to address some labour issues have spawned new problems with workers,” said a consultant who inspects contract manufacturing factories for consumer electronics brands.
Foxconn declined to comment on the employment issues at the company.
More than a dozen workers had jumped to their deaths in Foxconn factories in 2010, sending it scrambling to adjust the way the Taiwanese company manages production in its Chinese plants, which employ more than 1m workers.
That year, Foxconn raised wages sharply twice in its plants in Shenzhen, the export manufacturing hub next to Hong Kong where most suicides had taken place. The second raise applies only to staff who had successfully completed a trial period of at least six months – a move Foxconn says is meant as an incentive to lower the high turnover rates.
The group also stepped up its drive to expand production in inland provinces. The company has 27 manufacturing locations all over China, but over the past 16 months it has built and expanded two large factories in the provinces of Henan and Sichuan, where many of the migrant workers manning its older plants in coastal China come from.
One consideration was to control costs as, despite overall wage increases, they are lower in inland provinces.
The company also hoped to address some of the social problems behind the suicides, such as loneliness and unhappy love affairs, which are often caused by housing hundreds of thousands of young men and women in dorms far from home.
The plants in Zhengzhou, the provincial capital of Henan, and the one in Chengdu, capital of Sichuan, employ at least 100,000 workers each already, according to local government officials. Both plants are hiring aggressively and the headcount at each of them is expected to reach 300,000 eventually.
While in the past most Apple products were made in Shenzhen, Chengdu is now Foxconn’s second-largest iPad production base and Zhengzhou its number-two location for iPhone production.
But as the new plants still lack engineers and workers with long experience in making high-end gadgets, the new structure has forced Foxconn to shuffle workers around.
“They do the pilot production in Shenzhen and the mass production in Zhengzhou and Chengdu. Once that starts, workers from there need to be sent to Shenzhen for training,” said Kirk Yang, an analyst with Barclays Capital. “But the money those workers get varies widely because the minimum wage differs a lot in the different locations. With the internet and family networks, these differences are all very transparent, and that creates trouble.”
A worker at Foxconn’s Shenzhen plant from Henan who signed up for a programme to return to work in her home province complains of what she calls unfair wage and social security benefits. “It feels like Henan workers are second-class citizens at Foxconn,” she says, pointing to the fact that her base salary is lower than that on the Shenzhen contract and her Henan health insurance cannot be used in Shenzhen.
The problem is exacerbated by the strong demand for Apple products, which has blessed Foxconn with a full order book. Hon Hai, the group’s Taiwan-listed flagship, in December reported T$317bn ($10.6bn) in sales, the third straight monthly record, due to strong iPhone shipments.
As a result, the company has cut new year holidays for workers in some units and transferred groups of workers between production lines on short notice, a practice which has infuriated many.
The Wuhan protest was triggered by a move to transfer the workers from one unit to another.
Last week, more than 100 workers at a Foxconn plant in the eastern Chinese city of Yantai got into a dispute with human resources managers . The workers protested over differences in base wages and over the planned transfer of some workers to another plant at short notice.

富士康内迁引发新一波劳资纠纷

字号
富士康(Foxconn)武汉工厂的150名工人在本月初因一起劳资纠纷爬上了工厂屋顶,这令人胆寒的一幕不禁让人回想起不到两年前发生在这个世界最大合约电子产品制造商工厂里的连续自杀事件。
1月3日武汉那起事件中无人自杀,而且在场工人们表示,其实也没有人扬言要跳楼。不过,这起激烈的抗议事件表明,这家制造了全球大部分的iPhone、iPad及其他一些电子设备的企业,又面临着新的劳资纠纷。
分析人士表示,富士康在内地一些省份建立大型工厂,将许多生产线从位于深圳(毗邻香港的出口制造业中心)的超级大工厂转移过来,这让工资结构变得更为复杂,并导致一些瓶颈问题,从而引发争端。
一位研究消费电子品牌合约生产厂商的咨询师说:“他们为解决一些劳工问题而做的变革,似乎又滋生了新的劳资问题。”
富士康拒绝就劳资问题置评。
2010年,富士康工厂十几名工人跳楼自杀,让这家员工人数超过100万人的台企不得不迅速调整对大陆各工厂的生产管理方式。
连续自杀事件发生当年,富士康深圳各厂两次大幅上调工资。深圳工厂是连续自杀事件的主要发生地。第二次工资上调只针对已顺利通过至少6个月试用期的员工,富士康表示,此举旨在增强员工的忠诚度、降低员工流动率。
该集团同时开始加速向内地省份扩张。富士康在全中国有27个生产基地,在过去16个月里,它在河南和四川两个省份兴建和扩建了两个大型工厂。这两个省份正是富士康沿海地区工厂里许多打工者的老家。
富士康此举原因之一是为了控制成本,因为尽管工资整体上涨,但在内地省份工资水平要低一些。
富士康也希望通过此举化解导致自杀的一些社会原因,比如孤独感和感情问题。数以十万计的年轻男女住在远离家乡的工厂宿舍里,常常会滋生这方面的问题。
当地政府官员表示,富士康在河南省会郑州和四川省会成都的两家工厂分别已有至少10万名工人。两家工厂仍在大量招人,预计每家工厂的工人数量最终都会达到30万人。
尽管过去大部分苹果(Apple)产品生产地在深圳,但如今,成都已成为富士康的第二大iPad生产地,而郑州则已成为其第二大iPhone生产地。
不过,由于新工厂仍然缺少在生产高端电子设备方面有多年经验的工程师和工人,富士康不得不在不同工厂之间调动员工、以适应新的布局。
“他们在深圳进行试生产,而把量产放在郑州和成都。批量化生产一开始,就必须把郑州和成都的工人送到深圳去培训,”巴克莱资本(Barclays Capital)的分析师杨应超(Kirk Yang)说。“不过,三地工厂的工人工资差距很大,因为不同地方的最低工资标准差别很大。有互联网和亲戚之间互通信息,这种工资差别人人都知道,这就产 生了问题。”
富士康深圳工厂的一名河南籍女工在签署返乡工作协议后抱怨说,工资和社保福利不公平。她说,“好像河南工人是富士康的二等公民一样”,意指她的基本工资比在深圳时低,而她在河南办的医保也不能在深圳用。
苹果把大量订单交给富士康生产,而苹果产品需求强劲,这就导致上述问题进一步加剧。因iPhone出货量增长强劲,富士康母公司、台湾上市公司鸿海(Hon Hai)去年12月营收达3170亿元新台币(合106亿美元),连续第三个月创下历史新高。
接单量大的结果就是,富士康部分车间取消了新年假期,并临时通知部分工人转到别的生产线,这令许多工人感到愤怒。
武汉工厂工人抗议事件的导火索是,富士康要求部分员工转移到其他业务部门。
富士康烟台工厂100多名工人上周与人力资源部门发生争执。工人们抗议同工不同酬,以及临时通知他们中的一些人转到另外一家工厂。
译者/何黎

沒有留言:

網誌存檔