****
2010年12月28日 07:14 AM
鸿海12亿美元洽购日立显示器业务 Taiwan’s Hon Hai in talks on $1.2bn Hitachi flat-screen deal
Hon Hai is in talks to acquire a majority stake in Hitachi’s flat-panel display business in a deal worth $1.2bn, say people familiar with the negotiations. | 知情人士透露,台湾鸿海(Hon Hai)正在谈判收购日立(Hitachi)平板显示器业务的多数股份,交易金额价值12亿美元。 |
The acquisition would take the Taiwanese group to the top tier of producers of small and medium-sized liquid crystal display panels with an equal or slightly bigger market share than Sharp, the current leader. | 通过此次收购,鸿海将跻身中小尺寸液晶平板显示器顶级制造商的行列,市场占有率将等于或略大于目前的领跑者夏普(Sharp)。 |
Hon Hai is already the biggest contract electronics maker but the move could see it produce screens for mobile devices and tablets in Japan, and bolster its ability to make advanced components for smartphones and computers such as Apple’s iPhone and iPad. It is the largest maker of Apple devices but faces increasing competition for the assembly contracts. | 鸿海目前是最大的合同电子制造商。此次收购将让该公司能在日本生产移动设备和平板电脑 所需的显示屏,并提高其为智能手机和电脑(如苹果(Apple)的iPhone和iPad)生产先进配件的能力。鸿海虽然是苹果设备最大的制造商,但该公 司所面临的装配合同竞争越来越激烈。 |
Hitachi Display, in which Hon Hai wants to invest, is a lossmaking venture between Hitachi, which owns 75 per cent, and Canon. Since combining their display operations in 2005, the two groups have been unable to turn a profit, a failure blamed on a lack of scale. | 鸿海有意投资的日立显示器(Hitachi Display)是日立与佳能(Canon)的合资企业,其中日立占75%股份。日立显示器正处在亏损之中。这两家集团自2005年把显示器业务合并以来一直未能实现盈利,人们把失败的原因归结于缺乏规模。 |
Hitachi Display’s biggest customers are Japanese mobile phone makers, which make almost no sales outside Japan. | 日立显示器最大的客户是日本移动电话制造商,它们的产品几乎不在日本之外销售。 |
The company controls desirable technology, not least its IPS screens, which are clear even when viewed at oblique angles. | 日立显示器还拥有令人青睐的技术,尤其是其IPS显示屏——即使从倾斜角度观看该显示屏,画面依然清晰。 |
Hon Hai, part of the Foxconn group, has bought two tele- vision factories from Sony outside Japan – in Slovakia and Mexico – but the Hitachi Display acquisition would be its first big foray into the country that long dominated consumer electronics production. | 作为富士康(Foxconn)的母公司,鸿海已从索尼(Sony)手中收购了两家电视机厂,这两家电视厂在日本之外,分别位于斯洛伐克和墨西哥。收购日立显示器将是鸿海在日本本土的首次大规模行动。日本长久以来在消费类电子产品生产领域占据主导地位。 |
Most new manufacturing capacity for large-size LCD panels used in TV sets is being built in China, the world’s largest market for flat-panel TV sets. But Japan has the edge in more intricate small panels, say industry insiders said. | 用于电视机的大尺寸LCD平板显示器的多数产能建在中国。中国是世界上最大的平板电视市场。但业内人士表示,日本在更精密的小尺寸显示器方面具有领先优势。 |
Japan’s Nikkei newspaper reported that Hon Hai would pay Y100bn ($1.2bn) for a controlling stake. The funds would add a second plant to Hitachi Display’s LCD factory north of Tokyo, which would begin production in 2012, it said. | 《日本经济新闻》(Nikkei)报道,鸿海愿意支付1000亿日元(合12亿美元)获得控股权。该报还报道,这笔资金将用于为日立显示器在东京北部新建一座LCD工厂,该厂预计在2012年投产。 |
译者/王柯伦 |
沒有留言:
張貼留言