地球,人間煉獄:疫情、戰爭、窮困 (317期):
中國:: 原先報告12月8日~1月12日死亡37人,1月14日改口說,Covid 死亡 約6萬人
China recorded 59,938 Covid-related deaths from Dec. 8 to Jan. 12,
“We organized experts to conduct a systematic analysis on the death cases, so it took a long time,” Ms. Jiao said.
It was unclear whether the new figures mean that China has changed the way it discloses Covid deaths to include people with underlying diseases whose conditions were worsened by the virus. Officials have maintained that China’s official toll counts only those who died from pneumonia or respiratory failure caused by Covid. Other countries, such as the United States and Britain, count Covid deaths more broadly.“我們組織專家對死亡案例進行了系統的分析,所以花了很長時間,”焦女士說。
目前尚不清楚這些新數據是否意味著中國改變了披露新冠肺炎死亡人數的方式,將患有基礎疾病、病情因病毒而惡化的人包括在內。 官員們堅稱,中國的官方死亡人數只計算死於新冠病毒肺炎或呼吸衰竭的人數。 美國和英國等其他國家/地區更廣泛地計算了 Covid 死亡人數。Google
WHO is analysing this information, which covers early December 2022 to 12 January 2023, and allows for a better understanding of the epidemiological situation and the impact of this wave in China. WHO requested that this type of detailed information continue to be shared with us and the public. WHO notes the efforts by Chinese authorities to scale up clinical care for its population at all levels, including in critical care.
The overall epidemiology—reflecting a rapid and intense wave of disease caused by known sub-variants of Omicron with higher clinical impact on older people and those with underlying conditions—is similar to waves of infection experienced by other countries, as is the increased pressure on health services. The reported data indicate a decline in case numbers, hospitalizations, and those requiring critical care. WHO has requested a more detailed breakdown of data by province over time.
While the Chinese Center for Disease Control and Prevention has earlier reported that Omicron sublineages BA.5.2 and BF.7 are currently circulating, WHO continues to ask that further sequences be shared with open access databases such as GISAID for deeper phylogenetic analyses, and for continued collaboration with technical groups working on virus evolution, clinical care, and beyond.
WHO will continue to work with China, providing technical advice and support, and engaging on analysing the situation. On the call today, Dr Tedros also reiterated the importance of China’s deeper cooperation and transparency on understanding the origins of the COVID-19 pandemic, and in carrying out the recommendations detailed in the report of the Strategic Advisory Group for the Origins of Novel Pathogens.
世衛組織正在分析這一涵蓋 2022 年 12 月上旬至 2023 年 1 月 12 日的信息,以便更好地了解流行病學狀況和這一波疫情在中國的影響。 世衛組織要求繼續與我們和公眾分享此類詳細信息。 世衛組織注意到中國當局努力在各級擴大對其人口的臨床護理,包括重症監護。
整體流行病學——反映出由已知的 Omicron 亞變體引起的快速而強烈的疾病浪潮,對老年人和有基礎疾病的人具有更高的臨床影響——與其他國家經歷的感染浪潮相似,對疾病的壓力增加也是如此 健康服務。 報告的數據表明病例數、住院率和需要重症監護的人數都有所下降。 隨著時間的推移,世衛組織要求按省分列更詳細的數據。
雖然中國疾病控制和預防中心早些時候報告說 Omicron 亞系 BA.5.2 和 BF.7 目前正在傳播,但 WHO 繼續要求與 GISAID 等開放獲取數據庫共享更多序列,以進行更深入的系統發育分析,並繼續進行 與從事病毒進化、臨床護理等方面工作的技術小組合作。
世衛組織將繼續與中方合作,提供技術建議和支持,並參與分析形勢。 在今天的電話會議上,譚德塞博士還重申了中國在了解 COVID-19 大流行的起源以及執行新型病原體起源戰略諮詢小組報告中詳述的建議方面加強合作和提高透明度的重要性。
沒有留言:
張貼留言