廣告

2023年8月28日 星期一

石橋を叩けば渡れない. whiff of grapeshot

 語文很深。

1.讀 David Hockney 傳記,碰到 whiff of grapeshot,原先以為我懂了。一查Google,竟然是拿破崙典故。
2林皎碧翻譯的 "河童家庭大不同" (遠流2002),內有"即使經過石橋也要敲敲看牢不牢固才敢過去的謹慎派"
這我知道:
石橋を叩けば渡れない 単行本 – 1999/4/1 - 西堀 栄三郎
3. 訂閱英國某大教堂,其聖人是千多年前,當時許多字眼的意思,現在都變了。
アマゾン
https://www.amazon.co.jp › 石橋を...
·
西堀栄三郎 石橋
著者をフォロー. 西堀 栄三郎 ; 本の長さ. 264ページ ; 言語. 日本語
WORD-WATCHER.BLOGSPOT.COM
whiff of grapeshot

沒有留言:

網誌存檔