廣告

2020年9月25日 星期五

中國、美國的外交鬥爭: 故事集:1954 國務卿約翰·杜勒斯(John Dulles )vs 國務院總理周恩來.....1972 尼克森、季辛吉..... 駐舊金山和紐約的領事館被認為是間諜活動的活躍據點。(構建中)

(德國之聲中文網)週三(9月23日),美國國務卿蓬佩奧(Mike Pompeo)在接受《紐約郵報》(New York Post)採訪時表示,紐約中領事館正被中共用作在美國從事間諜活動的主要中心,"他們在從事一些活動,已經越過了正常外交活動的界線,更類似於間諜所做的事情"。

蓬佩奧是在就紐約一名警察被指控為中國充當間諜的案件發表評論時,做出上述表述的。週一,美國司法部對紐約市警察局(NYPD)的藏族警察昂旺提起刑事訴訟,指控這名出生於中國的入籍移民受中國駐紐約領事館的外交官指使,監視紐約藏族社區及其他人的活動,並向中領館提供情報資源。對此中國方面予以否認。延伸閱讀:紐約警官被控為中國進行監視活動

蓬佩奧補充說,司法部正在處理多起此類案件的起訴,相信會有更多的案件需要跟進。

中國駐紐約總領館次日做出回應。領館官網25日發布"答記者問"稱,"中國駐紐約總領館一貫遵守國際法和中美雙邊相關協議,始終致力於促進中美各界相互了解和各領域友好合作,根本不存在所謂'間諜'活動。美方相關指控完全是造謠誣衊之辭。""美方以不實指控故意歪曲中國駐紐約總領館同領區各界正常交往,顯然站不住腳,也不得人心"。


中國駐休斯頓領館被關閉

下一個輪到誰?

今年7月下旬,美國政府要求中國在三天內關閉駐休斯頓總領館,理由是為"保護美國知識產權和美國人的私人信息"。中國外交部認為這是"美方單方面對中方發起的政治挑釁","蓄意破壞中美關係"。幾天后,在中國要求下,美國關閉了駐成都總領館。

據《紐約郵報》的報導,美國國務院7月證實,中國駐美國各地的使領館協助中共軍人以學生身份在美從事間諜活動。而駐舊金山和紐約的領事館被認為是這類活動的活躍據點。前者長期被懷疑竊取鄰近的矽谷企業的商業秘密,後者則被指蒐集當地維吾爾人社群和中國異議人士的信息。

蓬佩奧在接受采訪時還表示,中國在紐約的間諜活動,可能延伸到中國駐紐約聯合國總部的外交官。他說,特朗普政府密切關注在美國工作的中國外交官人數。

除了駐華盛頓的大使館外,中國目前還在美國的舊金山、洛杉磯、紐約、芝加哥設有領事館。


Rarely in the history of China's contacts with the West have so many powerful people agreed that relations must be guided by the principle of fairness. Yet a puzzle lurks



ECONOMIST.COM
Calling for “reciprocity” is not making China or the West happier
The notion is flawed


蓬佩奧:歡迎英德法拒絕中共南中國海海事主張
本週二,美國國務卿蓬佩奧在推特上對英國、德國和法國在聯合國拒絕中國在南中國海的海事主張表示歡迎。有報導稱,上述三國9月16日在提交給聯合國的照會中做出上述表態。

美國國務卿蓬佩奧週三在威斯康辛州演說時,警告美國地方政治人物要提防中國的間諜行動,並稱美國政府正在認真考慮該用什麼樣的詞彙描述中國在新疆侵犯人權的行為。


蓬佩奧籲美官員提防中國 演說再提新疆情勢 | DW | 24.09.2020
「北京雖然在聯合國75周年上呼籲合作共贏,但實際上,北京利用霸凌手段來推動自己的目標,包括在南中國海的非法主張、與印度的邊境衝突,以及壟斷湄公河的流量。」- 美國國務院發言人Morgan Ortagus

“Beijing called for cooperation and win-win solutions at #UN75. But in practice, Beijing uses bullying tactics to advance its goals, including illegal claims in the South China Sea, border disputes with India, and manipulating water flow in the Mekong River.” - U.S. State Department Spokesperson Morgan Ortagus

****1954~1972

Geneva, Switzerland, April, 1954: Chinese Premier Zhou Enlai (then spelled Chou En-Lai) waits at curbside after a session of the East-West talks on the situation in Indochina. The Geneva conference was held at a time when the French were on the verge of defeat in Vietnam; another meeting in July resulted in the division of Vietnam into northern and southern portions. Zhou's relationship with U.S. Secretary of State John Foster Dulles was a sidelight of the conference; Dulles refused to meet with Zhou, in no uncertain terms. Eighteen years later, when President Richard Nixon went to China, he warmly shook hands with Zhou in what was regarded by some as a response to Dulles' earlier snub.


瑞士日內瓦,1954年4月:在關於印度支那局勢的東西方會談之後,中國國務院總理周恩來(當時的拼寫為Chou En-Lai)在路邊等著。 日內瓦會議是在法國人即將在越南失敗的時候舉行的。 7月的另一次會議導致越南分為北部和南部。 周與美國國務卿約翰·福斯特·杜勒斯(John Foster Dulles)的關係是這次會議的一個有啟發意義的側面故事。 杜勒斯毫不動搖地拒絕與周會晤。 

十八年後,美國總統尼克松(Richard Nixon)來到中國時,他熱情地與周恩來握手,有人認為這是對杜勒斯(Dulles)早先冷淡的回應。


sidelight noun [C] (INFORMATION)

piece of extra information that helps you understand something in a slightly new way
側面消息
What he said threw/cast an interesting sidelight on what had happened.他所說的話,對已經發生的事情來說是一個有趣的側面消息。
in no uncertain terms
uncertain」を使った表現
  1. clearly and forcefully.
    "she has already refused me, in no uncertain terms"

沒有留言:

網誌存檔