日产戈恩成日本薪酬最高CEO Nissan’s Ghosn receives $9.5m package
Nissan’s Carlos Ghosn has topped the list of Japan’s best-paid executives after the Japanese automaker revealed on Wednesday that it paid its Brazilian-born chief $9.5m last year. | 日本汽车制造商日产(Nissan)周三披露,该公司去年支付给其首席执行官卡洛斯• 戈恩(Carlos Ghosn)的薪酬为950万美元。出生在巴西的戈恩因此登上了日本高管薪酬排行榜榜首。 |
Mr Ghosn – one of the longest-serving chief executives of a carmaker – took home more than twice the pay of Sir Howard Stringer, Sony’s chairman and chief executive, who made $4.4m in salary and bonuses running the electronics and entertainment group in the financial year that ended in March. | 在所有汽车生产商中,戈恩是服务时间最长的首席执行官之一。其去年薪酬比索尼 (Sony) 董事长兼首席执行官霍华德•斯金格爵士(Sir Howard Stringer)高出逾一倍。在截至3月的上个财年,斯金格薪水和奖金共记440万美元。 |
Under new rules introduced this year, listed companies in Japan must report the compensation of executives earning more than Y100m. | 日本今年发布新规定,规定上市公司必须通报薪酬超过1亿日元的高管的收入。 |
Mr Ghosn’s pay does not include the €1.24m ($1.5m) he made running Renault, Nissan’s French alliance partner, in 2009. | 戈恩的收入还不包括他在2009年运营日产法国伙伴雷诺(Renault )公司的所得——124万欧元(合150万美元)。 |
The league table of executive pay is still emerging, as not all Japanese groups have reported yet. But Mr Ghosn is widely expected to remain at the top in a country where senior managers generally earn far less than their counterparts elsewhere. | 并非所有的日本企业都已发布薪酬报告,意味着这个高管薪酬排行榜尚不完整。然而,业界 广泛预测戈恩将停留在榜首位置,因为在日本,高级经理的薪酬整体上要比其他地区的同行低得多。 |
Fewer than one in 10 Japanese chief executives are believed to make enough to land them on the new disclosure lists. | 在日本所有首席执行官中,薪酬高到必须披露的据信占不到十分之一。 |
Before the rule change, Japanese companies were required only to report the pay of directors as a group. As a result, debate about chief executives’ compensation among analysts and the public was hampered by guesswork. | 在此新规出台之前,日本公司只需披露董事薪酬。造成的结果是,分析师以及公众有关首席 执行官报酬的辩论,都因为只是基于猜测而受阻。 |
Only a tiny handful of listed Japanese companies have foreign chief executives. All were brought in from outside, and as a result their pay is closer to international averages. However, even Sir Howard’s pay, for example, does not stand out when compared with other executives responsible for Hollywood studios. | 仅有寥寥数家日本上市公司雇佣外籍首席执行官。他们全部都是从外部引进,所以薪酬更接 近国际平均水平。但即使是斯金格爵士的薪酬与好莱坞片场的其他高管比起来,也并不出众。 |
Speaking at Nissan’s annual shareholder meeting, Mr Ghosn defended his pay by pointing out that the car industry’s best-paid chief executive – Ford’s Allan Mullaly – made $17.4m last year. | 戈恩在日产年度股东大会上为自己的薪酬进行了辩护。他指出全球汽车产业中薪酬最高的首 席执行官——福特(Ford)公司的艾伦•穆拉利(Alan Mulally)——去年的收入为1740万美元。 |
沒有留言:
張貼留言