The parable of the ox – or why it is hard to castrate a bull market
公牛和市場The parable of the ox – or why it is hard to castrate a bull market作者：英國《金融時報》專欄作家約翰•凱
In 1906, the great statistician Francis Galton observed a competition to guess the weight of an ox at a country fair. Eight hundred people entered. Galton, being the kind of man he was, ran statistical tests on the numbers. He discovered that the average guess (1,197lb) was extremely close to the actual weight (1,198lb) of the ox. This story was told by James Surowiecki, in his entertaining book The Wisdom of Crowds.
1906年，偉大的統計學家弗朗西斯•高爾頓(Francis Galton)在一個鄉下集市上觀察了一場猜測一頭公牛重量的比賽。有八百人參加。出於職業敏感，高爾頓對數據進行了統計檢驗。他發現，猜測的平均值（11971磅）非常接近公牛的實際重量（11981磅）。詹姆斯•蘇洛維爾奇(James Surowiecki)在他有趣的著作《群體智慧》(The Wisdom of Crowds)一書中講述了這個故事。
Not many people know the events that followed. A few years later, the scales seemed to become less and less reliable. Repairs were expensive; but the fair organiser had a brilliant idea. Since attendees were so good at guessing the weight of an ox, it was unnecessary to repair the scales. The organiser would simply ask everyone to guess the weight, and take the average of their estimates.
A new problem emerged, however. Once weight-guessing competitions became the rage, some participants tried to cheat. They even sought privileged information from the farmer who had bred the ox. It was feared that if some people had an edge, others would be reluctant to enter the weight-guessing competition. With only a few entrants, you could not rely on the wisdom of the crowd. The process of weight discovery would be damaged.
Strict regulatory rules were introduced. The farmer was asked to prepare three monthly bulletins on the development of his ox. These bulletins were posted on the door of the market for everyone to read. If the farmer gave his friends any other information about the beast, that was also to be posted on the market door. Anyone who entered the competition with knowledge concerning the ox that was not available to the world at large would be expelled from the market. In this way, the integrity of the weight-guessing process would be maintained.
Professional analysts scrutinised the contents of these regulatory announcements and advised their clients on their implications. They wined and dined farmers; once the farmers were required to be careful about the information they disclosed, however, these lunches became less fruitful.
Some brighter analysts realised that understanding the nutrition and health of the ox was not that useful anyway. What mattered were the guesses of the bystanders. Since the beast was no longer being weighed, the key to success lay not in correctly assessing its weight, but rather in correctly assessing what other people would guess. Or what others would guess others would guess. And so on.
Some, such as old Farmer Buffett, claimed that the results of this process were more and more divorced from the realities of ox-rearing. He was ignored, however. True, Farmer Buffett's beasts did appear healthy and well fed, and his finances were ever more prosperous: but, it was agreed, he was a simple countryman who did not really understand how markets work.
International bodies were established to define the rules for assessing the weight of the ox.
There were two competing standards – generally accepted ox-weighing principles and international ox-weighing standards. However, both agreed on one fundamental principle, which followed from the need to eliminate the role of subjective assessment by any individual. The weight of the ox was officially defined as the average of everyone's guesses.
One difficulty was that sometimes there were few, or even no, guesses of the oxen's weight. But that problem was soon overcome. Mathematicians from the University of Chicago developed models from which it was possible to estimate what, if there had actually been many guesses as to the weight of the animal, the average of these guesses would have been. No knowledge of animal husbandry was required, only a powerful computer.
有一個難題是，有時只有很少的人、或者根本沒有人來猜公牛的體重。不過這個問題很快就被攻克了。芝加哥大學(University of Chicago)的數學家開發了模型。這個模型可以估計出，假如對公牛的體重真的有過很多猜測，這些猜測的平均值會是多少。如此一來，完全不需要了解牲畜飼養的知識，只要有台強大的電腦即可。
By this time, there was a large industry of professional weight guessers, organisers of weight-guessing competitions and advisers helping people to refine their guesses. Some people suggested that it might be cheaper to repair the scales, but they were derided: why go back to relying on the judgment of a single auctioneer when you could benefit from the aggregated wisdom of so many clever people?
And then the ox died. Among all this activity, no one had remembered to feed it.
Blogs by Hanching Chung
- ► 2016 (314)
- ► 2015 (493)
- ► 2014 (530)
- ► 2013 (180)
- 車水馬龍的臺一/公共工程的浪費/ 台中市政府(腐)
- 兩家生意好的新鞋廠: 法國和依索比亞
- a fortiori analysis
- The parable of the ox – or why it is hard to castr...
- 談 陳寬仁著的《工程經濟學》系列短文之1-2
- Rolls-Royce Motor Cars
- 馬政府不要毀中鋼而自毀/ Lessons for Some Firms:Nokia and othe...
- 英國保全業大咖 G4S 的奧運會契約之教訓
- arbiter, dress, Tightening the Belt, arbiter eleg...
- Microsoft Hits Back as Google Muscles In
- HSBC, risky practices
- Obama Identifies His Biggest Mistake
- 美國大法官創造歷史/巨大機械 劉金標團隊
- ▼ 七月 (18)
- ► 2011 (274)
- ► 2010 (170)
- ► 2009 (168)
- ► 2008 (214)